164 ft. Hatsune Miku – “Before After” (ビフォーアフター) English Subtitles









動画で比較!!劇的ビフォーアフターの『164 ft. Hatsune Miku – “Before After” (ビフォーアフター) English Subtitles』は、descentsubsさんが、2013-01-10 03:12:53に公開されたYoutube動画を参考に作成したページです。

動画の元ページはこちらからご覧ください。




☆タイトル:164 ft. Hatsune Miku – “Before After” (ビフォーアフター) English Subtitles

☆投稿者:descentsubs

☆公開日:2013-01-10 03:12:53

☆視聴時間:3:4

☆視聴回数:8764



This is a wonderful 164 song that I’ve really taken a liking to. My friend had mentioned that it lacked a translation on Youtube many months ago and once I got around to listening I just fell in love. I’ve loved 164’s music since I first heard “shiningray” so many years ago, so I am glad to translate and share another song by him. This song appeared on his 3rd album, 「THEORY」 in early 2012. I will definitely have to look into it as he is one of my favorite producers from whom I do not yet own an album.

Full disclosure, “You, who goes forward” is a bit of a contraction to make it less wordy. It should be something like “You, who continues from the point where you began walking” which makes sense if you look at the video and if you read it in Japanese, but feels inelegant in English, so we worked on a better-sounding reading there. The final line of the song is also a mouthful that is a bit confusing to put together in English cleanly. In case your stuck at the “concluded without ending part”, my interpretation is something like: “Our problems/issues would have been resolved without us breaking-up/growing apart”.

Original Video: http://www.nicovideo.jp/watch/sm15818643
Karaoke Upload: http://gije.sakura.ne.jp/upload/uploader.php

■Music/164
Mylist  mylist/3304983
Twitter @164203
■Illustration/Video/イクシマ
Mylist mylist/23650800
Twitter @iximaxima
164’s HP→http://203soundworks.com/

I hope you enjoyed this translated work, please feel free to share these videos wherever Vocaloid fans might be interested in seeing them. I want to encourage all my viewers to please remember how lucky we are to have so many talented producers creating this wonderful music. Whenever you have the time, please make the effort to visit, mylist, like, comment on, and share their original videos on both NicoDouga and Youtube (I will always provide these links if they exist). I feel that we should really make this effort for Japanese producers to notice and appreciate their international fans. Don’t forget to thank them via twitter and other means and please support these artists by buying their CDs and music whenever you can. I have lots of experience purchasing Vocaloid songs and albums for myself from Japan and if I can answer any questions that will help you to locate and buy the albums and Mp3s of Vocaloid producers you want to support, I will be
glad to help you. Just send me a message.

皆さん、こんにちはdescent87と申します。このチャンネルに僕はいつもボーカロイドとプロデューサーの人気を高めるためにボーカロイド曲を翻訳します。もし英訳の間違いや他の問題を見つけたら、すぐに連絡してください。メッセージ、コメント、Twitter、または僕のブログ、どっちでもいい。日本語でメッセーじを書くことはとても大丈夫です。僕はプロデューサーの善意と特権を守ることも大事だと思います。もしそのことについて僕は間違いを犯したら、優しく教えてください。そして、僕はすぐにそれを直します。これからも明るくボーカロイドの未来のために頑張ります。よろしくおねがいします!

Descent’s Blog: http://descentsubs.wordpress.com/
Descent’s Tumblr: http://www.tumblr.com/blog/descent87
Descent’s Twitter: https://twitter.com/#!/descent87
Descent on Facebook: http://www.facebook.com/descent87

Don’t forget to visit these useful sites for International Vocaloid fans to interact and discover new things:

http://vocaloid.wikia.com/wiki/Vocaloid_Wiki
http://www.vocaloidism.com/blog/
http://www.vocaloidism.com/blog/
http://www.reddit.com/r/Vocaloid/